TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 19:1

Konteks
Lament for the Princes of Israel

19:1 “And you, sing 1  a lament for the princes of Israel,

Yehezkiel 19:14

Konteks

19:14 A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. 2 

No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’

This is a lament song, and has become a lament song.”

Yehezkiel 27:2

Konteks
27:2 “You, son of man, sing a lament for Tyre. 3 

Yehezkiel 27:32

Konteks

27:32 As they wail they will lament over you, chanting:

“Who was like Tyre, like a tower 4  in the midst of the sea?”

Yehezkiel 28:12-19

Konteks
28:12 “Son of man, sing 5  a lament for the king of Tyre, and say to him, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘You were the sealer 6  of perfection,

full of wisdom, and perfect in beauty.

28:13 You were in Eden, the garden of God. 7 

Every precious stone was your covering,

the ruby, topaz, and emerald,

the chrysolite, onyx, and jasper,

the sapphire, turquoise, and beryl; 8 

your settings and mounts were made of gold.

On the day you were created they were prepared.

28:14 I placed you there with an anointed 9  guardian 10  cherub; 11 

you were on the holy mountain of God;

you walked about amidst fiery stones.

28:15 You were blameless in your behavior 12  from the day you were created,

until sin was discovered in you.

28:16 In the abundance of your trade you were filled with violence, 13  and you sinned;

so I defiled you and banished you 14  from the mountain of God –

the guardian cherub expelled you 15  from the midst of the stones of fire.

28:17 Your heart was proud because of your beauty;

you corrupted your wisdom on account of your splendor.

I threw you down to the ground;

I placed you before kings, that they might see you.

28:18 By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade,

you desecrated your sanctuaries.

So I drew fire out from within you;

it consumed you,

and I turned you to ashes on the earth

before the eyes of all who saw you.

28:19 All who know you among the peoples are shocked at you;

you have become terrified and will be no more.’”

Yehezkiel 32:2

Konteks
32:2 “Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him:

“‘You were like a lion 16  among the nations,

but you are a monster in the seas;

you thrash about in your streams,

stir up the water with your feet,

and muddy your 17  streams.

Yehezkiel 32:16

Konteks

32:16 This is a lament; they will chant it.

The daughters of the nations will chant it.

They will chant it over Egypt and over all her hordes,

declares the sovereign Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:1]  1 tn Heb “lift up.”

[19:14]  2 tn The verse describes the similar situation recorded in Judg 9:20.

[27:2]  3 tn Heb “lift up over Tyre a lament.”

[27:32]  4 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.

[28:12]  5 tn Heb “lift up.”

[28:12]  6 tn For a discussion of possible nuances of this phrase, see M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:580-81.

[28:13]  7 sn The imagery of the lament appears to draw upon an extrabiblical Eden tradition about the expulsion of the first man (see v. 14 and the note there) from the garden due to his pride. The biblical Eden tradition speaks of cherubs placed as guardians at the garden entrance following the sin of Adam and Eve (Gen 3:24), but no guardian cherub like the one described in verse 14 is depicted or mentioned in the biblical account. Ezekiel’s imagery also appears to reflect Mesopotamian and Canaanite mythology at certain points. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:119-20.

[28:13]  8 tn The exact identification of each gemstone is uncertain. The list should be compared to that of the priest in Exod 28:17-20, which lists twelve stones in rows of three. The LXX apparently imports the Exod 28 list. See reference to the types of stones in L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[28:14]  9 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[28:14]  10 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.

[28:14]  11 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[28:15]  12 tn Heb “ways.”

[28:16]  13 tn Heb “they filled your midst with violence.”

[28:16]  14 tn Heb “I defiled you.” The presence of the preposition “from” following the verb indicates that a verb of motion is implied as well. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[28:16]  15 tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse 14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[32:2]  16 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).

[32:2]  17 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA